To wszystko prawdopodobnie sprowadza się do kapryśnej natury Nerona, a “padoru” to po prostu jakiś bełkotliwy jumbo, który wziął na siebie własne życie jako meme. Jak niektórzy mogą nie zdawać sobie sprawy z tego, że Neron Klaudiusz jest złym, off-keyowym śpiewakiem, podobnie jak Elżbieta Bathory z klasy Lancer.
Sam Neron nie ma żadnych szczególnych umiejętności ani wyczynów, które kwalifikowałyby go do bycia sługą klasy Saber i ma jedynie wszelkie umiejętności mieczowe jako bezpośredni rezultat jej cesarskiego przywileju.
Wyczyny Nerona w złym ¶piewaniu s± wywodz± się z historycznego faktu. Nero’s off-key singing in the Type Moon Ace Fate/Extra short jest bezpośrednim wynikiem tego.
tak zwane oryginalne brzmienie tekstów “Jingle Bells” idzie w parze:
走れそりよ 風のように 雪の中を 軽く早く (かるくはやく, karuku hayaku, mniej więcej z delikatną szybkością)
W materiałach kanonicznych nie ma oficjalnych wyjaśnień, ale pewien FGO Summer racing nawet, Nero jest widziany i słyszany śpiewający podobną piosenkę, ale z różami (bara/バラ/ばら) w miejsce pewnych słów bez wytłumaczenia. “Bara” i “Pado” w “padoru/パドる” używają katakany, zwykle używanej do obcych (pożyczkowych) słów, zamiast hiragany, zwykle używanej do standardowych japońskich słów.
Róża w języku japońskim jest napisana jako 薔薇 (ばら), co jest znane z tego, jak trudno jest zapamiętać, więc zazwyczaj jest napisana przy użyciu kana jako バラ.
Charakterystyczne w języku japońskim, które nie jest dobrze rozumiane lub artykułowane jest to, jak Japończycy używają katakany i hiragany jako urządzenia literackiego. Nie jest łatwo wyartykułować uciążliwość, jeśli coś takiego jak obcy akcent lub akcent na pewne słowa w piśmie japońskim, ponieważ dla każdej postaci są ustalone wymowy. Uciążliwość posługiwania się katakaną dla imienia może wyrażać jego obcość lub śmiałość) surowość jego wymowy lub tonu, zbliżona do posługiwania się małymi lub dużymi literami, może powodować uciążliwość krzyków w pisanym dialogu. Brak kanji w tekście pisanym może również przekształcić prostotę swojego charakteru lub dialogu. Na przykład, aby przekazać niuans ifca dziecko mówiące vs. dorosły, dziecko mówiące może używać tylko hiragany, podczas gdy dorosły miesza hiraganę z kanji podczas mówienia.
Prosty przykład można zobaczyć na Yotsubie:
Użycie różnych czcionek również pomaga w podkreśleniu niuansu pomiędzy tym jak mówią.
Podczas gdy w skrócie Type Moon Ace nie ma tekstu dla kontekstu, wydarzenie FGO Summer dostarcza pewnego kontekstu, który możemy wywnioskować na podstawie tego, jak jest napisane i jaki jest zamiar literacki od kogokolwiek, kto napisał lub nadzorował dialog.
Róże i wyściełanie mają w tym kontekście bardzo mały sens, szczególnie w przypadku wyścigów lądowych.
Raz zinterpretowane może być to, że to, co jest prawdopodobnie przekazywane, to kapryśny i dziecinny ton złej piosenki Nerona i fakt, że nie pamięta lub celowo ignoruje właściwe teksty i (pośrednio na widowni) twierdzi jej Imperial Privilege, aby wstawić do tekstów to, co lubi, i ustanowić je jako właściwe teksty, jak nikt nie przeszkadza jej poprawić.
W gruncie rzeczy “padoru” nie ma żadnego prawdziwego znaczenia, jeśli tylko wypełniacz, który Nero prawdopodobnie źle usłyszał i z którym się zgodził.